de Pascal Neveu – (FRA/ITA) En français, il n’y a qu’une lettre de différence entre ces deux mots… en italien un peu plus… mais leur signification est diamétralement opposée.
par Thémélis Diamantis (FRA/ITA) – Je souhaite engager dans les lignes à venir une réflexion dans l’horizon de la psychanalyse sur le thème de la solidarité, de la solitude
di Federica Biolzi -le tracce psichiche sono, come Freud scrive, “incomparabilmente più complesse” di quelle materiali sulle quali lavora l’archeologo e “mantengono sempre dentro di loro un mistero”
di Claudio Fratesi – Quando Elisa ,a 22 anni, si accorse di essere incinta ebbe un tonfo al cuore. Era fidanzata da tre anni con un ragazzo più grande di lei Luca
di Gianfranco Pecchinenda – Cartesio era nel giusto quando pensava ai processi mentali inconsci in termini fisici; tuttavia, commetteva un errore nel concepire la coscienza come non fisica.
di Matteo Pratelli – Il contesto della pubblicazione di Sœurs in Francia è quello di una spaccatura. Da una parte, le istituzioni psicoanalitiche classiche che rifiutano di confrontarsi ai problemi che la loro disciplina si trascina dietro da ormai troppi anni
di Alberto Basoalto -Come è possibile!, aveva sussurrato a se stesso Marchegiani dopo aver rapidamente ripassato a memoria tutti gli istanti che avevano condotto lui e la sua bicicletta fino al luogo in cui avrebbe dovuto essere.
di Lorenzo Giordani – ciò che più rapisce e coinvolge del lungometraggio è dunque la storia d’amore tra due esseri diversi per età, cultura e prospettive future
Most Commented